“海外徒闻更九州”出自唐代诗人李商隐的--《马嵬.其二》,诗名《马嵬》的读音:mǎ wéi
《马嵬.其二》原文:
海外徒闻更九州,他生未卜此生休。
空闻虎旅传宵柝,无复鸡人报晓筹。
此日六军同驻马,当时七夕笑牵牛。
如何四纪为天子,不及卢家有莫愁。
镜花水月、海市蜃楼、空中楼阁、虚无缥缈、醉里秋波
1、镜花水月
读音: jìng huā shuǐ yuè
释义:镜里的花,水里的月。原指诗中灵活而不可捉摸的意境,后比喻虚幻的景象。
造句:实验成功了,古代神话中那些镜花水月的幻想终于变成了现实。
2、海市蜃楼
读音:hǎi shì shèn lóu
释义:原指海边或沙漠中,由于光线的反射和折射,空中或地面出现虚幻的楼台城郭。现多比喻虚无缥渺的事物。
造句:海市蜃楼是世界上的一大奇观。
3、空中楼阁
读音:kōng zhōng lóu gé
释义:指悬于半空之中的城市楼台。也比喻虚构的事物或不现实的理论、方案等。
造句:你提出来的构想就像空中楼阁,不切实际。
4、虚无缥缈
读音:xū wú piāo miǎo
释义:形容空虚渺茫。 就是指看不见,摸不着的虚幻但又实际存在的东西。就像人的思想境界一样。没有实体感。
造句:海外仙山是虚无缥缈的东西。
5、醉里秋波
读音:zuì lǐ qiū bō
释义:喝醉了酒,眼神迷离,模糊却又有一种美好。
造句:老师让我们用醉里秋波造句。
没有区别,白话就是粤语。
粤语(广东话)是以广州话为代表的一种汉语方言,主要通行于广东省大部、广西省东南部、香港、澳门、以及一些海外华人社区。在这些地区,人们称其为“白话”,港澳粤语和广州粤语,在语音上基本一致,只是由于历史的原因,港澳同胞使用更多的外语词。
粤语没有统一的拼音方案,现今最常用的是香港语言学学会粤语拼音方案,简称粤拼(英文:Jyutping),是由香港语言学学会于1993年制定的粤语罗马化拼音转写方案。
其制定的目的在于以一套简单、合理、易学、易用的粤语语音转写方案来统一社会各界在粤语拼音使用上的混乱情况(不统一,不止一个版本)。该拼音方案在大陆、港澳和海外都已被广泛采用。